→ chuckni: 日語比例那麼高好像是真田廣之要求的 03/12 00:19
推 luciferii: 話說,原作100%大家都說英文啊XD 03/12 01:09
→ luciferii: 真田廣之很有誠意了。 03/12 01:09
推 Supasizeit: 巴西市場很大捏 03/12 03:32
推 MBAR: 巴西市場有比英語+亞洲市場大嗎XD 03/12 08:10
推 Saber92: 如果改編成動畫就能全日語了XD 03/12 12:58
推 Lemming: 葡語之前有3%啊 板上也有文 電影先補City of God 03/12 20:09
→ Lemming: 但這部是要日語+葡語 能選的演員會少很多 03/12 20:10
※ 編輯: Aotearoa (61.58.110.137 臺灣), 03/12/2024 20:18:28
推 kennygod: 所以設定上按針和鞠子都是講真葡萄牙語嗎? 03/13 03:49
推 macrose: 按針是第一個踏上日本的英國人,之前日本所知的外國只有 03/13 14:43
→ macrose: 葡萄牙,他們只可能用葡萄牙文溝通(而非英文) 03/13 14:43
推 tonyhsie: 我是覺得 改成英語沒差 但字幕的說明應該一起改成英語 05/01 18:48
→ tonyhsie: 字幕說明他們在講葡萄牙語 聲音卻都是英語 很詭異 05/01 18:49
→ tonyhsie: 一大堆東西都是架空的 何必堅持人物說的話一定要是葡語 05/01 18:50