→ oas: 底下留言還有一堆工具、方法呀 最方便的還是影片語音直接轉 03/19 19:08
→ oas: 字幕 然後再修改錯字。版上之前就有討論了 搜尋autosub就知道 03/19 19:11
推 ReDmango: 不管是用Google Translate API自動辨識的Autosub 03/21 12:03
→ ReDmango: 還是Arctime+Aegisub 我覺得都比較好用 03/21 12:03
推 oas: 看到一個人音樂強又會寫程式 還免費開源造福人群 實在佩服~ 03/21 22:41
→ oas: 但有程式可以將影片丟入直接產生對好時間軸的中文字幕檔 03/21 22:43
→ oas: 只要再修改錯字就好~ 這樣實在是很難想用全手動key字切時間軸 03/21 22:45
推 shala: 最花時間的是逐字稿,上時間標根本小事 03/22 12:26
→ APM99: 用主流軟體敲時間本身超簡單... 03/23 09:15
→ hijacker: 時間軸要標的準也是很花時間 03/23 11:48
這邊說一下我自己的想法啦哈哈
好和弦這套比較適合的是「有計畫的製作影片」的人
講白了就是會先設計好文案
拍片時再照著文案來說話的人
因為在文案設計時就等同於已經先做好字幕檔了
所以接下來只要在適當的時間軸將字幕上上去就好
如果是臨時起意拍片或是原檔並沒有事先做字幕檔
那用樓上幾位大大的推薦工具來做還是會比較方便
※ 編輯: qaz70253 (114.40.253.233 臺灣), 03/24/2020 14:33:41
→ ReDmango: 這跟有意無意沒太大正比 03/26 14:46
→ spfy: 恩對 你說得很對 03/26 21:00