看板 Emulator 關於我們 聯絡資訊
因為看J大翻的片子 跑進去新增字幕看 感覺功能還蠻好玩的(可以一面看影片一面打) 就隨便找一篇玩玩 結果翻到一篇超長的..累死我了 https://www.youtube.com/watch?v=UGHul1PrXCE
主要是說到PS模擬器BLEEM跟VGS的歷史 跟本版尿性也很合 跟J大的一樣因為還沒通過審核沒放出 只能去新增字幕-->中文來觀看 因為英文蠻破的..大概不會太精準 大概就是將內容以過去的遊戲經驗加用口語化混過去 如果翻不好請多包涵 如果英文好的也請幫忙修正..謝謝 感想:打字好累..我還是看J大翻好惹(逃....) ※ 引述《julian213456 (kage)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1QGtQ-SY ] : 作者: julian213456 (kage) 看板: C_Chat : 標題: [推薦] Gaming Historian - Power Gloves(翻譯) : 時間: Wed Dec 27 18:32:27 2017 : 最近回去工作,翻譯得非常慢 (我絕不會說是在打PS4的緣故(?) : 這次翻譯了三篇,其中一個是已經有人翻譯過了,不過這次是為原始影片翻譯貼字 : Game Gear上的Sonic遊戲: : https://www.youtube.com/watch?v=YErNN3Jzpf8
: Sega Nomad掌機: : https://www.youtube.com/watch?v=-kYx_byDWf0
: Mattel威力手套:(長篇) : https://www.youtube.com/watch?v=3g8JiGjRQNE
: 第三篇其實早就想翻了,只不過內容長所以拖比較久 : 最近他都有新作品,但是目前都只有自動產生的字幕,貼字起來應該會更花時間 : 這次就又要麻煩各位幫我審核了,感恩 XD : --------------------------------------------------- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.56.93 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Emulator/M.1514391826.A.BD7.html ※ 編輯: sakuraha (118.171.56.93), 12/28/2017 00:24:50
if4: 其實,像說沒中文的影片,他會自動出現中文,然後稍微改通順一點 12/28 00:54
if4: 即可完成一篇(是叫齣嗎?) 12/28 00:55
if4: 其實,沒這個膽去完成一篇,語文太弱了,將來要改也麻煩^^ 12/28 00:59
conpo: 感謝分享 12/28 10:41
julian213456: 推推,有人一起翻譯真是太好了 12/28 11:27
julian213456: 我還在審核中,如果好了就幫你按核准~ 12/28 11:28
kashin: 推推 12/28 12:29
julian213456: 已審核~ 12/28 23:09
julian213456: 剛才注意到了,已發布~~~ 12/28 23:10
sakuraha: 已在看過一次..感謝J大的校稿... 12/29 00:22
if4: 是哪些人在校稿的呀? 12/29 00:28
sakuraha: 共同校稿...你想校也行阿..(好像要登入YOUTUBE的帳號?) 12/29 00:39
sakuraha: 不過可能還是要問譯者能不能改就是..我弄的是都沒差啦 12/29 00:43
julian213456: 我是比較雞婆啦,校稿的方法就是在字幕點新增字幕 12/29 07:52
julian213456: 進去找到中文(台灣)後,就可以找到先前使用者提供的 12/29 07:53
julian213456: 由於CC字幕的系統就是讓所有youtube使用者共同經營 12/29 07:53
julian213456: 而且在最後這個翻譯都是屬於原youtuber的 12/29 07:54
julian213456: 我比較雞婆所以有些東西詢問過後就進去改了 XD 12/29 07:55
julian213456: 也是有人覺得錯誤太多就丟著,或者是按要求修改 12/29 07:55
poweryeh: 有看有推 這系列很精彩 希望原po繼續翻譯 xd 12/29 10:44
qazxswptt: 推 辛苦了 台灣現在願意作這個的很少了 12/29 13:02
rockmanx52: 看到年輕的教主QQ 12/29 14:00
randy061: 辛苦了 01/07 14:23
LINAKI: 推 01/08 00:01