作者phenom1 (\(〞▽〝*)/)
站內Eng-Class
標題[英中] take on the world
時間Thu Aug 18 15:12:15 2011
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1EJBiawl ]
作者: phenom1 (\(〞▽〝*)/) 站內: Translation
標題: [英中] take on the world
時間: Thu Aug 18 15:11:29 2011
剛才看到這則新聞
http://kpopn.com/2011/08/16/78322/
SNSD出現在日本教科書中
女子團體少女時代不僅在韓國有著超高人氣,在日本發展也獲得大家相當多的關注。她們
現在出現在日本的教科書當中。
她們的照片被放在日本的英文課本中。課文標題為"
K-pop Stars Take on the World.",
內容在闡述韓流巨星在日本載歌載舞的活躍表現,並選擇在課本放上身穿白衣迷人的少女
時代。
網友們回覆"如同預期,就是少女時代"、"看來即使在日本,少女時代還是有著超高人氣"
等評論。
查了幾本字典 也google過
還是不知道什麼意思
請問take on the world 該怎麼翻譯呢?
謝謝大家 **ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ***
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.180.240.110
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.180.240.110
推 Makino0711:挑戰世界? 08/18 15:23
推 SetsunaLeo:有席捲全球之意 08/18 16:16
→ shiningc:是向國際市場進攻,不是席捲,席捲有被國際市場喜愛之意 08/20 02:57