看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
同事要寄信 他一直堅持寫thickness 因為要表達殘餘物質濃度, 我認為要寫concentration 現在因為他有他的堅持, 我想了解真的寫the thickness of XXX 外國人會懂嗎?? 謝謝回復 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.246.41 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1419838261.A.78E.html
s26266911: Thickness是厚度,跟濃度不一樣,你是對的! 12/29 15:41
aaronjet: 你是對的,我化工系的,大學原文書都用concentration. 12/29 16:42
hoch: 可能要看上下文。Whip the cream until it reaches a good 12/29 17:10
hoch: thickness. 如果指的是有單位的濃度,1.0mM, 1.0g/ml,那大 12/29 17:11
hoch: 概都用 concentration 12/29 17:11
wohtp: 鮮奶油那個中文是說「濃度」嗎?我聽說的也是「厚度」耶。 12/29 18:38
leoblack: thickness可當濃度沒錯~但通常是會黏稠的東西~ 12/29 18:45
leoblack: 來自於用thick來表達黏稠~concentration比較中性且精準 12/29 18:46
wohtp: 我的意思是,我常聽到的是「奶泡/鮮奶油打得『厚』一點」 12/29 18:47
richi2013: "thick" "concentrated" 在此youtube影片為您做了解釋 12/29 20:56
kromax: 樓上的解說真專業 ! 12/29 22:24
lyu0001: 推richi英文 12/29 22:51
jasonfghx: 謝謝各位 12/30 14:11
jasonfghx: 同事太偏執 我想解釋了也不一定有用 12/30 14:12
priv: 我的方法:花錢申請一張 TOEIC 證書默默吸在 block 上保證從 12/30 23:24
priv: 此同事沒人會無聊來教你英文… 12/30 23:24
priv: 如果是他要寫的信那就就隨他吧,對方不懂會來問 12/30 23:26
chromium123: Richi大師又現身了! 01/01 19:20
chromium123: 補推 01/01 19:47
jasonfghx: push 05/11 10:33