看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
來源: http://ppt.cc/R30m NYT的一篇文章 想問一下第七段 The KIPP network of charter schools emphasizes grit along with six other “ character strengths,” including self-control and curiosity. Leyla Bravo-Willey, the assistant principal at KIPP Infinity Middle School in Harlem, said, “We talk a lot about them as being skills or strengths, not necessarily traits, because it’s not innate.” 如果是as being + 形容詞我好像還看得懂 但這裡的用法 有點不太懂這段的意思 是說 "我們講了很多有關技能與實力,都不是必要的特點,因為那不是與生俱來的。" 這樣嗎??? 不管我翻的正不正確... 但無法正確感受as being這個語意為何 希望有強者幫忙解惑一下...thx <(__ __)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.22.76 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1421069354.A.357.html
innightmare: 應該是"我們將其視為技巧或實力進行許多討論,而不 01/12 21:35
innightmare: 全然是特質,因為那並非與生俱來的"? 01/12 21:36
wowhanhow: 喔喔!!! 所以那個being比較偏向做"是"來解釋?@@ 01/12 21:37
wowhanhow: 其實對於being這個用法真的不太熟 01/12 21:37
wowhanhow: 那這樣being省略是不是語意也一樣呢? 01/12 21:39