看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
What's learned with pleasure is learned full measure. 這個句子有問題嗎? full measure前面是不是少了in 原本應該是 We learn what's learned with pleasure in full measure. 還是full measure當副詞解釋? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.139.123 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1422721476.A.DF0.html
dunchee: 這是個"old childhood rhyme"。我們也有,比如 02/01 00:47
dunchee: http://ppt.cc/WpAM 99頁: 02/01 00:47
dunchee: 西西西 (這啥? 符合哪個中文文法?) 02/01 00:47
dunchee: 我家的公雞我家... (這又是哪個中文文法? 是否也有「原本 02/01 00:48
dunchee: 應該是...」?) 02/01 00:48
dunchee: 如果要以「現在的中文語法」來看古代文言文的話,那麼古 02/01 00:48
dunchee: 文都有問題,都不符合「現代」文法 02/01 00:48
dunchee: [What's learned with pleasure] 整個子句是主詞 02/01 00:48
dunchee: is learned (動詞被動式) 02/01 00:48
dunchee: full measure: 是的,只能歸入副詞 (如同一本文法書說的 02/01 00:49
dunchee: ,"adverb"是個waste basket,凡是在詞性上無法歸類的字/ 02/01 00:49
dunchee: 詞/片語...最後通通掃入這個waste basket裡頭) 02/01 00:49
blue5566: 那加入in也對嗎?比較好理解 02/01 00:57
kaifrankwind: 不加in比較順耳 韻律流暢 09/08 12:38