看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好,我最近看到一句話覺得很好奇。 Have you any paint? 這句話出現在一張卡片上,網路查了一下也出現在1926年的美國報紙和一些書中。判斷大 概是某種省略或是習慣用語。 想請問大家覺得這句話是什麼意思,這種用法有別於正常文法有什麼另外的含義。或是某 種 時代的用法或是某種性格的人的用法。 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 166.175.62.207 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1422851757.A.BF8.html ※ 編輯: tim770503 (166.175.62.207), 02/02/2015 12:37:36 ※ 編輯: tim770503 (166.175.62.207), 02/02/2015 12:38:40
rooseveltrd: 這是British English,跟Do you have any paint 的意 02/02 17:33
rooseveltrd: 思是一樣的。美式英文較少這樣說。英文童謠baa baa b 02/02 17:33
rooseveltrd: lack sheep曾出現類似的文法:baa baa black sheep h 02/02 17:33
rooseveltrd: ave you any wool 02/02 17:33
rooseveltrd: 這是比較老式的英文但英國某些地方還是有用 02/02 17:42
wohtp: 另外還有一些特定的用法有保存這個文法。例如: 02/02 20:14
wohtp: "Have you no shame!?" 你有沒有羞恥心? 02/02 20:15
wohtp: 這應該還蠻常見到的。 02/02 20:15
wohtp: 也可以代換成同情心/禮貌/腦袋...等等,總之就是拿來指責 02/02 20:18
wohtp: 人的時候常用 02/02 20:19