看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好 針對最近讀的一篇文章 小魯有個地方有個小問題 原始文章連結如下 http://ppt.cc/1IWG 有問題的句子如下: "What we will be helping the court to see is there are many instances where patients under existing law in medicine can invite medical conduct which precipitates death" 其中,上述句子中的instances後接where 是不是應該是"in which"的替代? 再者,小魯以為用where代替時 通常是有"位置"或至少是"抽象的空間概念" 才用where代替"in which" 但這邊感覺的where感覺好像跟"地點"或"空間"較沒關係 所以是不是可以用when取代更好呢? 感謝各位大大解惑! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.207.26 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1423485692.A.CD6.html
dunchee: "there are many instances" -- 此處的"instances"是在講 02/09 23:04
dunchee: 一個situations的觀念。中文是"狀況"。比如這樣子的狀況: 02/09 23:04
dunchee: "病人98歲了,身體機能老化到即使靠機器也無法活下去。這 02/09 23:04
dunchee: 情況醫生會「允許」讓病人「自然」死去--將機器移開/停止 02/09 23:05
dunchee: 給病人食物,讓他「自然死去」" 02/09 23:05
dunchee: 當你在讀我說的這狀況的時候,你的腦海是否像是在看電視 02/09 23:05
dunchee: 影集那樣產生出「畫面」,也許有「身歷其境」的感覺?-> 02/09 23:05
dunchee: 你整個人融入那「場景/情境」--> 這「場景/情境」(「空間 02/09 23:07
dunchee: 」概念/感覺)-> where 02/09 23:07
dunchee: in which也可以,只是口說的時候(你問的那句就是口說) 02/09 23:07
dunchee: 一般不會刻意文謅謅的用in which 02/09 23:07
dunchee: when: 整句是對,只是意思和原句不同 02/09 23:07
dunchee: 找 situation 也看 Usage Note(有提到這) 02/09 23:08
z3919870: 謝謝大大解惑!! 又學到了一些東西! 感謝! 02/09 23:26
theyangist: 你都可以用,跟relativizer的選擇有關的事來說,有幾 02/10 14:17
theyangist: 個名詞跟'instance'一樣。 02/10 14:17