→ dunchee: 不用刻意加as soon as 02/21 23:09
→ dunchee: -> 3 ... 02/21 23:10
→ dunchee: -> 8 ... 02/21 23:11
→ dunchee: over: more than ... 只要超過就算。所以你跑個15公里又 02/21 23:12
→ dunchee: 1公尺就算達到目標了。實際的話當然會更多一點,也許15.5 02/21 23:13
→ dunchee: 也許16... 02/21 23:13
→ dunchee: beyond: 多了個 or greater than 「這情況」的話一般是指 02/21 23:14
→ dunchee: 比15km 又更遠,比如 30 ...100(這肯定是beyond) 如果目 02/21 23:15
→ dunchee: 標只是想有超過15km就好(15.1也算),那麼這情況一般不會 02/21 23:16
→ dunchee: 用beyond (note:在別的情況裡頭beyond是可以只是指 02/21 23:17
→ dunchee: 只超過一點 / 只大於一個數量/值一點) 02/21 23:18
→ dunchee: "較正常"->正常於否是以英文母語人士認定為準(是否是他們 02/21 23:18
→ dunchee: 的慣常說法) 02/21 23:19
→ wohtp: 根據樓上的字典,多跑一公尺也真的是beyond啊... 02/22 00:04
→ wohtp: 不過這裡用beyond我會解讀成:15km是一個原po從來沒有越過 02/22 00:05
→ wohtp: 的關卡,所以他希望有朝一日可以超越自我的極限這樣 02/22 00:06
→ wohtp: 總之beyond的語感有種「拓展、超越」的偉大感覺,或者「差 02/22 00:11
→ wohtp: 太多根本不配」的貶低感,總之不算很中性 02/22 00:13
→ wohtp: 用起來好不好,就看你是不是真的有那個意思了 02/22 00:14
→ bbbtri: 1. Everytime when I feel like to jog, it rains. ? 02/22 00:34
→ vicario837: ^^^^^^ 這裡不對 02/22 12:23