看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
網路上找到的一句 用以說明廁所的用語還很多。依據American Thesaurus of Slang有: ..... ..... give a Chinaman a music lesson (教中國人音樂) 因為網路上找到的來源似乎都一樣 所以想問真的有這句話用來形容上廁所嗎? 另, go and see one's aunt 也是真的有這種上廁所的用法嗎? (還是台灣人自創的?!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.168.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1424617427.A.3F3.html
dunchee: 1. 歷史上有出現過: http://ppt.cc/PZ0o (書裡提到 1944 02/22 23:40
dunchee: 年的Roback的...) 02/22 23:40
dunchee: http://ppt.cc/vbLe (1920年刊物) 這個則無關上廁所 02/22 23:40
dunchee: 「現在」的話,你問一般的(比如)美國人,恐怕沒人知道 02/22 23:40
dunchee: 這是上廁所的意思 02/22 23:40
dunchee: 2. http://ppt.cc/Y3t- (1890) http://ppt.cc/VMU5 ( 02/22 23:51
dunchee: 1905) 同前 02/22 23:51
dunchee: 題外話。話說以前我有想過買本slang之類的字典。可是在( 02/22 23:51
dunchee: 美國)書局翻著翻著卻發現一個現象。"紙本"的東西等到它 02/22 23:51
dunchee: 出版時裡頭的東西其實已經落伍了。即使是最新/最近的版本 02/22 23:51
dunchee: (畢竟這種字典不會每年更新/每年收集最新的說法然後出版 02/22 23:51
dunchee: ),仍是落後了好幾年。所以你問的東西就當做個冷知識, 02/22 23:51
dunchee: 說來笑笑即可,不用認真。 02/22 23:52
kiesoIFRS: 原來如此!!長知識了!謝謝您~~ 02/23 00:25
kiesoIFRS: 看來還是看電影學常用的比較保險....~~ 02/23 00:31
andrenvq57: 說出來可能聽起來像是歧視= = 02/23 02:48
IcecreamHsu: 看六人行學到一句:Must pee. 02/23 10:46