作者chiachichen (KIKI)
看板Eng-Class
標題[求譯] 這一句話是否有更好的翻譯方式?
時間Wed Feb 25 11:41:02 2015
China’s women have a high rate of economic participation.
But not only do their incomes lag behind those of men;
women also lose out when it comes to wealth.
這是我的翻譯:
中國女性雖然經濟參與率高,但她們的薪資收入不僅落後於男性,
在論及財富時,女性也往往輸給男性。
1.請問lose out 可以翻成"輸給...."?
2.想請教精準翻譯方式,感覺自己一直跳脫不出直譯,很苦惱>"<
謝謝指教~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.127.137
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1424835665.A.C00.html
→ bbbtri: 中國女性對該國經濟貢獻良多,但她們不只薪資落後其男性, 02/25 11:47
→ bbbtri: 財富也輸了一截? 02/25 11:47
→ kaifrankwind: 2這問題已經是在問中文而不是英文了 02/25 12:15
→ LaPAELLA: "精準"翻譯就是直譯 02/25 12:45
→ wohtp: 「沒辦法用中文精準表達」當然是中文程度還不夠 02/25 15:26
→ chiachichen: >"<好像是耶 中文英文都不太好..... 02/25 15:33