作者wawi2 (@@)
看板Eng-Class
標題[文法] 動物農莊的一個句子的文法
時間Sun Mar 1 11:13:17 2015
我在Animal farm這本書中讀到一個另我不解的句子
我能讀懂它的意思,但是卻想不出合理的文法來解釋該句的結構
想請各位幫個忙
Chapter V
At last the day came when Snowball's plans were completed.
...(略)
At this[,] Snowball sprang to his feet, and shouting down the sheep, who had
begun bleating again, broke into a passionate appeal in favor of the windmill.
請問這邊為何是"and shouting down"? 已經有and這個連接詞了為何shout仍加ing?
另外broke into前沒有連接詞,卻反而用過去式而沒用分詞(Ving)?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.21.18
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1425179599.A.5A1.html
→ dunchee: 主句: Snowball sprang to his feet, and broke into a 03/01 11:36
→ dunchee: passionate appeal in favor of the windmill. 03/01 11:36
→ dunchee: " , shouting down the sheep, (暫不理who...) " 插入語 03/01 11:36
→ dunchee: 有時連接詞後的第一個comma略掉。Owell用了這省略(就像前 03/01 11:37
→ dunchee: 頭的At this之後也沒有comma。有這用法,這本身不是錯) 03/01 11:37
→ dunchee: 他是名作家,只能別人牽就他的style(or他採用的這個本來 03/01 11:38
→ dunchee: 就有的style) 03/01 11:38
→ wawi2: ok 也就是shouting down實際上是分詞構句 只是擺在and後 03/01 11:56
→ wawi2: thanks 03/01 11:56