看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好~ 在書中第四頁的集合名詞用法介紹中遇到了一點無法理解的句子~ The Chinese are a peace-loving people (中國人是ㄧ個愛好和平的民族) 為何使用are呢 不應該是The Chinese is a peace-loving people嗎... 在精華區已有看到類似發文~ 指集合體的構成分子作複數 不過我還是聽不懂哈哈 英文很爛的我懇求大師能否用更簡單的方法解釋 感謝...T_T ----------------------- http://i.imgur.com/Azgrpot.jpg 不好意思,我想說已經把句子打上去應該不用再拍照了,且我不是認為句子錯誤,而是想 知道為何此句子是使用are而不是is,因為我不懂集合名詞的用法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.41.194 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1425993204.A.582.html
dunchee: 不是每個人都有這本書。將那部份拍個照,貼上來。很多時03/10 22:10
dunchee: 候是你沒讀懂句子以外的說明/註解 句子本身沒問題03/10 22:10
※ 編輯: ab7340 (27.246.41.194), 03/11/2015 00:17:55
dunchee: dunchee.blogspot.com/2015/03/tmp-c.html 03/11 02:24
dunchee: "我不是認為句子錯誤"-> 那麼下次就不要用「不應該是... 03/11 02:51
dunchee: 嗎..」這些字眼。我們中文這樣子講是表達你對原說法有所 03/11 02:52
dunchee: 質疑 03/11 02:52
dunchee: "我想說已經把句子.."-> 因為光看一個句子無法知道你的癥 03/11 02:56
dunchee: 結在哪。另外也是要確認書裡的(說明)內容是否有問題(因而 03/11 02:56
dunchee: 導致你的誤解) 而真的要挑書裡的毛病的話,那麼就是書上 03/11 02:57
dunchee: 沒特別為Chinese這字做講解 03/11 02:57
ab7340: Sorry,第一次發文就遇到......,結果從頭到尾就一直癥結在 03/11 09:02
ab7340: 我中文表達的方式不對,然後我現在還是不知到這問題的答 03/11 09:03
ab7340: 案是什麼? 03/11 09:03
ab7340: 不過還是謝謝指導了~呵 03/11 09:04
ab7340: 看到網址了...sorry~ 謝謝你,但...可不可以不要這樣糾 03/11 09:22
ab7340: 正我中文啊 03/11 09:22
kaifrankwind: dunchee可能語氣較直 但糾正那點我認為還算合理 03/11 10:17
bbbtri: 糾正中文好委婉.... 03/11 11:15