作者ine810211 (慎慎要上進)
看板Eng-Class
標題[求譯] stockbuilding 怎麼翻譯 ?
時間Fri Apr 3 12:36:17 2015
原文
More competitive international iron-ore
and coal prices and stockbuilding
requirements are also major contributing
factors that determine China’s trade
volumes.
不太懂stockbuilding該怎麼翻譯
翻譯成
1 股市建立 ( 股市興起 )
2 建設庫存
3 庫存建立
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.48.115
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1428035779.A.999.html
推 Tenka: stock不是只有股票一種解釋 去查查字典吧04/03 13:06
→ ine810211: .........04/03 13:27
推 kee32: 越飛越高~04/03 13:33
※ 編輯: ine810211 (39.9.48.115), 04/03/2015 13:43:09
→ DarkD: 不負責任猜測應該是3 04/04 11:35
→ wohtp: 這似乎是經濟學專有名詞?指GDP裡面生產出來以後沒有花用 04/04 17:56
→ wohtp: 掉的部分。 04/04 17:56
→ wohtp: 不過沒有用掉等於堆在倉庫裡,所以照著「充實庫存」的意思 04/04 17:57
→ wohtp: 去理解也八九不離十 04/04 17:57
→ bbbtri: 能滿足客戶即時庫存的要求? 04/04 20:56