推 w199381: 生火的嗎 哈哈 04/07 17:56
推 clydechen: 引領風騷?? 04/07 20:09
→ dunchee: 比如中文說某正妹很"火辣",你知道這意思吧?然後--> "( 04/07 22:48
→ dunchee: 火)辣到噴火" 這意思懂吧?不單只是"火辣",且是非常非 04/07 22:48
→ dunchee: 常火辣,火辣到用前頭的方式來「形容/比喻」是那樣子火辣 04/07 22:49
→ dunchee: 的程度。以你找的第一個例句來說,Reggie和Kim都很"hot" 04/07 22:49
→ dunchee: (女的也可以欣賞男的->Reggie,一樣可以用"Hot!"來形容/ 04/07 22:49
→ dunchee: 驚嘆),那麼很hot很hot,hot到把雜誌刊登的那些照片頁面 04/07 22:49
→ dunchee: 面都燒掉了。這只是個比喻,但是不難想像吧 04/07 22:49
→ dunchee: 你的第二個例句也是。那作者是寫"Romance"的小說(加入些 04/07 22:50
→ dunchee: 動作啥的),然後"dark delicious heroes to kill for", 04/07 22:50
→ dunchee: 換句話說和Fifty Shades of Grey一樣是寫給女人看的(你可 04/07 22:50
→ dunchee: 以找她的小說的封面來看)。所以是小說內容火辣煽情,讓女 04/07 22:50
→ dunchee: 性讀者大呼"Hot!" 之後的你自己想像 04/07 22:51
→ dunchee: (我本來是想用吃麻辣火鍋之後的"排泄"情況來比喻那很(火) 04/07 22:51
→ dunchee: 辣很辣的情況。只是一來太庸俗,二來那整句是我自己編的 04/07 22:51
→ dunchee: ,尚未到(台灣)中文的慣用表達的程度。不過我用那句話 04/07 22:51
→ dunchee: Google了一下,發現很多相關情色表達的例子。很有趣,你 04/07 22:51
→ dunchee: 可以自己編,然後你可以從Google搜尋結果裡頭找你要的「 04/07 22:52
→ dunchee: 翻譯」(相關中文表達)的靈感) 04/07 22:52
→ fddk: 感謝樓上回覆啊!! 就是懂意思找不到好詞(根本連中文也差XD 04/07 23:20
→ fddk: 那只好再來google看看!! 04/07 23:22