看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
1. hold me tight =>tight 修飾 me 2. hold me tightly =>tightly 修飾 hold 請問這兩句中文該怎麼翻譯? 謝謝翻譯神人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.34.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1428510124.A.72E.html
CNY426W: 1.請把我抱緊? 2.緊緊的抱著我? 這樣翻對嗎? 04/09 00:23
kee32: 1也是修飾hold咧 04/09 07:28
CNY426W: 我要讓1的tight是形容辭修飾me可以吧??樓上 04/09 11:11
priv: 不行吧 是我很緊嗎 =_= 04/09 11:29
monkeywife: 你自己中文都說抱緊了,不就是緊修飾抱嗎?難不成是 04/09 15:17
monkeywife: 抱著很緊的我XD 04/09 15:17
kee32: 我很tight,一次十萬那個tight嗎? 04/09 15:41