看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我想寫的句子是 我想這個文件只是一個形式,如果我們有新點子還是可以到時候現場執行, 只要不會讓行政人員麻煩到,他們不會抱怨 I think the document is just a proforma. I think staffs wouldn't complain if new plans doesn't labor them. 不知道這樣寫可以嗎? 我想學把labor當動詞時的用法 很感謝喔~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.243.29.251 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1428543119.A.B4E.html
innightmare: 可以用bother吧 04/09 09:42
jacqueswu: staff後面不加s~或可寫staff members 04/09 09:51
priv: 不要連續兩句 I think... 04/09 10:01
ntuyeh: staff , new plans 前面不用加 the嗎 04/09 10:06
ntuyeh: 是說為啥要用wouldn't?? 04/09 10:06
crackedup: 因為bother好像是真正的困擾,labor的話是指動手方面勞 04/09 10:21
crackedup: 動到他們 04/09 10:21
priv: 你哪邊學的…labor 不及物吧 04/09 10:28
priv: 嗯查了一下也是有及物但是這組合有點怪 04/09 10:29
priv: 而且你英文就沒很好為什麼要用 pro forma 那麼難的字… 04/09 10:33
HI很感謝大大的指點喔~ 就是因為不好才想學的呀
priv: The staff wouldn't mind as long as we take care of the n 04/09 10:35
priv: ew plans on our own. 04/09 10:35
priv: 我可能會這樣寫 04/09 10:36
polycute: The project is just for your reference. 04/09 11:16
polycute: we can act accordingly if new ideas pop up to us. 04/09 11:19
※ 編輯: crackedup (210.243.29.251), 04/09/2015 11:29:28
mark32504: The staffs won't be bothered. 04/09 12:23
ewayne: 不要用你根本用不到、也不會使用的字,那聽起來就像是你在 04/09 12:30
ewayne: 講文言文一樣,會讓人覺得你好奇妙的。 04/09 12:30