看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好: 代友發問如下: 因目前有印名片的需求,要放中英文職稱, 中文職稱將會放「日文翻譯」、「日文翻譯者」、「日文翻譯工作者」 (三擇一) 請問對應此中文職稱的英文職稱該怎麼寫? 有勞大家賜教了 感謝、感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.204.27 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1428569674.A.3B7.html
priv: 你要解釋一下三個有什麼不一樣 04/09 16:56
priv: 三個中文很像,對你們有什麼差異只有你們最清楚,我們不能幫 04/09 16:57
priv: 你猜 04/09 16:57
ntu102: 感謝priv的細心,我詢問朋友,她說這三個職稱都是指同一個 04/09 17:05
ntu102: 工作,都是從事「日翻中」的翻譯工作,她想放「日文翻譯」 04/09 17:07
priv: 如果公司沒有什麼規定基本上一般應該就 Translator (Japanes 04/09 18:30
priv: e to Chinese) 04/09 18:30
priv: 若有配合職等也有看過寫 Senior Translator、Localization S 04/09 18:31
priv: pecialist 04/09 18:31
priv: 若是接案無所屬就是 Freelancer Translator 04/09 18:33
priv: sorry Freelance 被拼字校正改到了 04/09 18:34
kee32: priv真的人很好! 04/09 19:45
priv: 下星期要上班了 XD 04/09 20:15
kee32: 我替板眾默哀 04/09 22:07