→ dunchee: 下方找 If a participial phrase comes at the end of a 04/12 23:26
→ dunchee: 還有後頭的Points to remember -> 4 ... 04/12 23:26
→ dunchee: "還原"云云 -- 那只是個幫助學英文的人理解的「方便說法 04/12 23:26
→ dunchee: 」,不是「一定」都是什麼when/while/...有的沒的。這種 04/12 23:27
→ dunchee: 分詞用法在英文語言史上存在很久了,並不需要一定要「還 04/12 23:27
→ dunchee: 原」你才能懂整體意思。有時候回歸基本也許能幫助你懂一 04/12 23:28
→ dunchee: 個表達法的意思: 04/12 23:28
→ dunchee: 分詞"片語"不是子句,不受連接詞用法所限。分詞帶有形容 04/12 23:28
→ dunchee: 詞功能-->(此句後頭的分詞片語)表達前頭主詞的「狀態」-> 04/12 23:28
→ dunchee: (除了主要子句所講的內容之外,另外補述)He是處於 04/12 23:28
→ dunchee: "flipping a coin"這個(動作)狀態(腦子裡頭想像他在 04/12 23:29
→ dunchee: flipping a coin ... flipping a coin ...的畫面,想像這 04/12 23:29
→ dunchee: 個「背景畫面」) 04/12 23:29
→ dunchee: -> 4 ... 04/12 23:29
→ dunchee: 形容詞vs副詞。英文文法沒有單一標準。有的學者將分詞構 04/12 23:29
→ dunchee: 句以副詞角度來解釋,有的用形容詞。重點是句子的意思理 04/12 23:30
→ dunchee: 解不變 04/12 23:30