作者kobitos (醜比頭精靈)
看板Eng-Class
標題[請益] 空英的句子結構不懂
時間Tue Apr 14 20:48:41 2015
我英文大概只有到國三程度 晚上有空看的大家說英語
最近也學空英 先看他後面的翻譯再看課文 有些句構感覺上呢
簡單的我可以推敲但很蠻多完全沒概念的 是久了就會懂嗎
像這句 你的免疫系統查覺細胞死亡了,就像針對曬傷皮膚一樣做出同樣反應
Your immune system senses the dying cells,
and it does the same kind of thing it does for a sunbun.
it是指免疫系統還是指整個第一行整句
我亂猜it does for a sunbun 是前面thing 的同位語??
The capillaries swell,bringing in more fluid and white blood cells.
毛細血管膨脹帶入更多液體和白血球
Pain cells are activated,leading to a sore throat and coughing.
疼痛細胞啟動,導致喉嚨痛和咳嗽
swell是一般動詞為什麼可以打個逗點再接bringing
下一句也是類似被動打個逗點就可以接leading
逗點前面的子句我覺得好像是主詞 但逗點後面是他的動詞 可是動詞為什麼+ing
空英有講一點文法 但課文文章句型結構都只能大概懂 不很確定
有什麼建議嗎 請多多指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.151.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1429015723.A.94F.html
推 erilinda: 文法概念不紮實……先把文法讀好吧 04/14 20:50
→ bbbtri: 不過不建議看台灣的文法書 04/14 21:25
→ bbbtri: 這篇是之前才有人推的 看看吧 雖然有點長 04/14 21:26
→ jennya: 兩個it都是指"your immune system" 04/14 23:02
→ jennya: 因為"第一行整句"無法does something,因此就文意來看, 04/14 23:03
→ jennya: 指有可能是 your immune system does ... 04/14 23:03
→ jennya: The capillaries swell, bringing in more fluid ... 04/14 23:04
→ jennya: = The capillaries swell, which brings in more fluid... 04/14 23:04
→ jennya: 這裡的which就是指"The capillaries swell"這整句了 04/14 23:05
→ jennya: 然後which可以省略,但動詞需加上ing 04/14 23:05
→ jennya: 第二句也是同理,「, which leads to」=「, leading to」 04/14 23:06
→ jennya: 這個which應該是很重要基本的文法唷~ 04/14 23:06
→ kobitos: 謝謝你這麼久才回 我會去買適合的基本文法書來看 05/02 08:18