看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我再看某部電影的時候,不太懂一句話為什麼要這樣說 I "did" notice that your status popped up to single, "yet" again. 此話的意思淺顯易懂,但不太曉得我用" "框住的字,為什麼要那樣用? 那2個字拿掉也不會影響原本的意思吧? 謝謝各位大大~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.67.144 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1429019464.A.ADB.html
kyumin: 第一個是強調吧 04/14 21:52
HTCisbest: 要看上下文和當時的情景啊 兩個都是強調沒錯 04/14 22:16
monkeykobe: 嗯,剛剛查了一下,do可以用來強調,yet again似乎就 04/14 22:17
monkeykobe: 是again… 04/14 22:17
monkeykobe: 場景就是姐姐調侃弟弟又分手了~ 04/14 22:17
allenh0728: 這應該是在諷刺吧? 04/15 11:41
monkeykobe: 從影片的表情看起來是~~ 04/15 14:46