推 allenh0728: 第二句在說因為這牽扯到每個網站的利益與對Google的罰 04/15 11:17
→ allenh0728: 鍰所以使整件事情變得很複雜因此此事件會進行的很緩慢 04/15 11:17
→ allenh0728: 但"likely level of the fine" 後面就沒有句子了嗎? 04/15 11:19
→ allenh0728: 因為唸的有點不通 04/15 11:19
是的 後面沒句子了
推 dharma720: 不覺得不通,是指罰金會非常高吧 04/15 11:40
→ bbbtri: 是很可能被罰還是確定會被罰了呀? 04/15 13:44
還沒被罰 但歐盟真正採取法律行動後 就很有可能被罰
罰款很有可能是以billion為單位計算
→ bbbtri: 我是在問"the likely level of the fine" 04/15 14:21
推 dharma720: 他是說,因為可能的罰金會非常大,所以不會很快決定 04/15 14:51
經過各位高手的引導,我突然好像了解他的意思了,但不確定,有錯請糾正。
this代表的是statement of objections,他是想說
『我覺得statement of objections不會這麼快就發表,因為它很複雜牽扯到整件事的主體、利益關係以及罰金的等級。』
剛剛又看了一下,BBC的頭條就是這件事情。歐盟已經發佈statement of objections了,GOOGLE有十個禮拜可以回應。
如果我後來理解的沒錯,代表這個律師被歐盟打臉了,他覺得不會那麼快,結果歐盟當天就發佈了。
→ bbbtri: this: they will want to make an example of it 這整件事 04/15 23:01
they will want to make an example of it的方式應該就是發表state of objections?
※ 編輯: mark32504 (101.187.167.53), 04/16/2015 02:51:30
推 dharma720: 不止,是指在anti trust方面給ㄧ個警告,make an examp 04/16 14:45
→ dharma720: le是指整件針對估狗的事 04/16 14:45
→ jonathan319: BBChttps://www.yesonlineeng.com/bbc-learn-english 08/10 21:23