看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
was broken by a basketball back in 1945 書的翻譯是:在1945年被籃球砸壞了 請問,這裡的back要怎麼翻譯才對呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.77.225 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1429843794.A.EED.html
mikachuwo: 上下文 04/24 13:09
kaifrankwind: 是back接過去時間「回到」的意思。不甚重要故略去 04/24 13:25
kaifrankwind: 不翻。 04/24 13:25
independent6: back in 1945=在1945年的意思 跟baseketball 無關 04/24 15:20
valenci: 早在1945年。 04/24 16:13