推 vicario837: 對方不是英文為母語的使用者? 如果是不認識的人說What 04/27 00:40
→ ntuyeh: 還沒給answer可選的選項應該不是which 是what吧 04/27 00:40
ntuyeh 大您好,會用 which 是因為我以前有看過一篇文章,
主題是講台灣人常會誤用的英文,其中一句是中文常會翻譯成"...什麼"的,
也是沒給選項,而文章就說了國人常誤翻為 what...,正確的翻法應該用 which...才對
不好意思我一時也找不到那篇文章在哪了...
→ vicario837: do you want時 我會覺得對方是你想問什麼/你想怎樣 04/27 00:40
vicario837 您好,我只是嚴謹起見,想比較周全地回答,
以較能回答到對方所想知道的東西而已啦 ^^"
※ 編輯: JefferyTseng (223.139.6.111), 04/27/2015 00:57:46
→ ntuyeh: Are you sure we are talking about the same thing? 04/27 04:57
→ cerenis: 只有我看不懂嗎…對方是問你問這幹嘛?然後你要回什麼? 04/28 00:14
所以是「Why did you ask these 8 questions?」的意思嗎?
→ easterday: do you know the answer to the question? 04/28 20:15
推 tryit075933: 人家回問你問題,你又沒回答然後又問人家。我也不知 04/30 15:05
→ tryit075933: 道你要回什麼 04/30 15:05
你在講什麼啊? ==
※ 編輯: JefferyTseng (223.138.248.158), 06/13/2015 02:07:36