看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
小朋友都喜歡捏黏土 捏泥巴 約翰把黏土 泥巴 捏成一隻狗的形狀 請問上面兩句應該怎麼翻譯成中文比較好。 謝謝 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.249.50 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1430317891.A.49D.html
selfimport: Kids of all ages like playing with clay and mud. 04/30 02:06
selfimport: John kneads the clay into the shape of a dog. 04/30 02:07
kee32: 可以用i made a dog with clay這種survival English嗎? 04/30 09:02
dgas: shape 當動詞 04/30 15:10
erilinda: John moulded the clay into the shape of a dog. 04/30 18:38
kee32: 呃,動詞耶… 04/30 20:02
tengharold: 在此情境 shape 最恰當,但要注意重複字問題 05/01 05:56
kee32: shape the clay into a dog. 應該還可以吧? 05/01 14:55