作者gonegirl (won't come back)
看板Eng-Class
標題[求譯] 不用削皮刀削皮的水果
時間Tue May 5 11:46:46 2015
請問大家如何翻譯
客人喜歡不用削皮刀削皮的水果 (如香蕉那種 用手就可以食用的)
我的試譯
Guest likes fruits which can be eaten without a peeler, such as bananas.
請問對嗎? 或是有更好的翻譯
煩請各位解答
謝謝 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.7.166
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1430797609.A.E74.html
推 dgas: 就直接講"不需削皮的" 不建議用"不需削皮刀的" 05/05 11:55
→ gonegirl: 所以是without peeling ? 謝謝 05/05 19:26
→ wohtp: 等等,peeling只是「把皮剝掉」的意思,不問手段。 05/05 19:38
→ wohtp: 所以你這連香蕉都排除在外了 05/05 19:39
→ wohtp: 這才是你要找的字 05/05 19:42
推 log56: 直接說can be peeled without using a knife? 05/06 03:13