看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想要請問板上朋友 關於這句『銷售對我而言簡直就是歡樂大於工作』如何翻? 小的是翻 selling for me is simply happy more than work. 但是這樣句子略有中式英文的感覺。 用了一下翻譯軟體 給的句子是 selling for me is simply more than happy to work. 請問~ 怎麼翻才會比較符合中文的意思呢~? ^^a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.220.96 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1431412357.A.67B.html
hn12404988: selling is not only work to me. It's much more 05/12 14:59
kaifrankwind: 賣什麼? For me, selling XXX is more of an enter- 05/12 15:00
kaifrankwind: tainment than a job. 05/12 15:00
hn12404988: passion. 05/12 15:01
hn12404988: It's much more like passion. 05/12 15:02
hn12404988: I didn't choose selling. Selling chose me.搞笑版 05/12 15:05
BigBreast: Working as a salesman is totally more fun than 05/13 07:55
BigBreast: work to me. 05/13 07:55
bbbtri: 這個情況應該是用for me? 另外, entertainment? pleasure? 05/13 10:52
priv: hilarious(誤) 05/13 12:31
kaifrankwind: 取決於原PO心裡的感受吧 05/14 09:05
polylemma: Working in sales brings me joy, simply put, 05/16 17:09
polylemma: rather than a means to an end. 05/16 17:09