看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好 請問 "room" 這個詞是否可以直接翻譯成溫水? 已查過英英辭典及英漢辭典均無此說法 但最近購買飲水機發生上面溫水寫 room 經反應廠商表示是室溫 卻也說那就是溫水的意思 仍然疑惑 懇請解惑 謝謝 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.53.242 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1432041027.A.E9B.html
erilinda: room temperature 05/19 21:22
dominika: 請問樓上 05/19 22:12
dominika: 單單room有溫水之意思嗎? 05/19 22:12
ntuyeh: room temperature:室溫 05/19 22:25
SunnyRain55: 應該是飲水機按鈕寫不下完整的字 05/19 22:58
allenh0728: 其實可以寫warm... 05/20 01:33
sprewellmins: 最近學到 lukewarm tepid 05/20 04:12
EVASUKA: 說明書上怎麼寫?如果說明書也是,那就代表真的是這個字 05/20 14:16
EVASUKA: ? 05/20 14:16
lion1227: ...room temp.也奇怪 高緯度國家和赤道國家難道會一樣? 05/20 15:17
priv: 飲水機溫水是不控溫的,所以 neither cold or hot 05/20 15:37
priv: 煮沸後就自然冷卻,所以幾度要看使用的情形和室溫 05/20 15:38
priv: 所以寫 warm 不精確,寫 room 其實也不精確 05/20 15:39
priv: 不過反正你懂他的意思就好,就是 99度C和室溫之間的某個溫度 05/20 15:39