看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
新聞中有一段是在談北韓金正恩的統治 Park worked closely with his father, former leader Kim Jong Il, himself considered by much of the world as a brutal dictator. But he says while he father imprisoned his enemies, the son simply executes them, hundreds says Park. 想問一下句中的文法分析 former leader Kim Jong Il 是 his father 的同位格 句號後面也是在形容 his father 被世上大多數人認為是殘暴的統治者吧? 是有省略掉什麼字嗎? Another reason, he says, increasing questions of legitimacy. Many believe Kim Jong Un`s mother was born in Japan, an historical enemy of the Kim dynasty, which obsesses over a pure legal bloodline. 想請問最後句中 obsesses over 應該要怎麼翻呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.74.64 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1432129297.A.71E.html
ms43: 2. 你說對了 himself 是 Kim Jong Il 05/21 00:07
ms43: considered ... dictator 是 himself 的分詞片語 05/21 00:10
ms43: 整句骨幹: Park worked with his father himself. 05/21 00:11
ms43: 一F的 1 誤打成 2 05/21 00:15
ms43: 2. 而 金日成開始的 金氏王朝 是 專門「廣為炫耀」自己的韓 05/21 00:17
ms43: 國血統的純正 的 一個統治者 05/21 00:17
ms43: (言下之意: 金日成吹噓半天的 純韓政權 早就眾所週知暗渡 05/21 00:20
ms43: 陳倉 用愚民政策 暪天過海 還自以為天衣無縫) 05/21 00:20
softseaweed: 樓上你翻的一塌糊塗... 05/21 01:40
softseaweed: "許多人認為金正恩的母親出生於日本,一個對純正血 05/21 02:00
softseaweed: 統異常執卓的金式王朝在歷史上的宿敵" 05/21 02:00
ms43: 嗯 你真的翻得不錯 05/21 02:38
ms43: 厲害厲害 05/21 02:38
ms43: 我是看了原po 不假思索就著手翻了 沒費時間好好整理字句 05/21 02:40
ms43: 只是 05/21 02:41
ms43: 功夫高強 似乎不須說別人一塌糊塗 xddddd 05/21 02:42
ms43: Thought sportsmanship was innate for a language prodigy 05/21 02:46
ms43: xddddddddddd 05/21 02:46
softseaweed: 喔 抱歉 05/21 02:53
BigBreast: 一塌糊塗+1 05/21 07:06
vicario837: 我比較好奇 為何ms大每打幾個字就會換行 軟體的關係? 05/21 13:15
bbbtri: 這篇的文法很怪,而且生於日本又不代表日本「血統」 05/21 13:51
kaifrankwind: 這是逐字稿 05/22 11:25
vincentlin25: 聽CNN對我來講還挺吃力的 05/25 15:23