看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
原文標題:Why has China shifted its monetary policy? (由於原文網址我貼上來說有廣告嫌疑,所以僅列題目) 全文應該是講述,世界各大重要央行在面臨全球金融危機的影響後, 紛紛採取寬鬆政策,但當時中國並沒有這樣做,不過中國近半年的三次降息、降準似乎 凸顯出中國貨幣政策有所轉變。 節錄前文 The Chinese central bank’s overtly restrictive policy lasted until mid last year when the slowing economy finally prompted the bank to act more aggressively to prop up the economy. This has sparked lively discussion about whether the bank’s action is harmful to the medium to long-term prospects for China’s reform agenda, which is moving slowly. --------------------------------------------------------------------------- 看不懂的段落: China Spectator has also argued in the past that the reluctance of the central bank to indulge in excessive monetary easing is a positive sign of its determination to deal with the problem of burgeoning debt. But things have changed recently -- the bank has moved aggressively to cut both benchmark rates and the reserve ratio requirement. 試譯: 澳大利亞媒體《商業觀察》(Business Spectator)的評論指出,過去中國央行不願 跟風投入過度的寬鬆貨幣政策,代表著一種決心處理債務問題的象徵。但事態轉變, 中國央行積極地採取降準與降息策略以刺激中國經濟。 這段話翻完之後我覺得好矛盾,為什麼之前是決心解決債務問題的象徵, 後來的也是積極採取寬鬆政策,是不是我哪裡誤解錯誤呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.193.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1432628378.A.67F.html
valenci: 我看不懂你要問的是什麼。就是先前不願寬鬆,最近態度轉 05/26 16:53
valenci: 變。以前文來說,就是發現經濟景氣再這樣下去不行,轉而 05/26 16:54
valenci: 先不管的問題,降息降準來刺激經濟,雖然這樣呆帳問題可 05/26 16:55
valenci: 能持續。對了,你英文打China Spectator譯文Business Spe 05/26 16:56
valenci: ctator。 05/26 16:56
謝謝,因為不太明白原文作者說 "中國不願過度寬鬆貨幣代表一種決心處理債務問題的象徵"這邊所指的意思, 但也許是我翻譯的不好,所以語意整個看起來很奇怪。 那我再多思考一下。 這篇報導是出自《商業觀察》媒體的評論,然後評論列在中國專欄底下,原文作者直接寫 China Spectator,我想簡略就直接標出處了。 ※ 編輯: chiachichen (36.224.193.79), 05/26/2015 17:03:21
afflic: 應該是因為寬鬆貨幣政策會讓債務問題更嚴重 05/27 02:06
afflic: 而過去限制性的貨幣政策則可以解決債務問題 05/27 02:07