推 priv: 歌我暫時想不出什麼很合邏輯的說法,影集其實不難 06/02 23:47
推 priv: 肯定和否定語調是不一樣的 06/02 23:49
推 ntuyeh: 推語調 06/03 00:04
→ evilove: 如果只聽一個句子,美國人也會搞混can和can't 06/03 00:37
→ wohtp: 美國人的can't只是念成 can + t 然後稍微加重音,討厭死了 06/03 00:46
→ wohtp: 講得快一點的時候,差別就幾乎只剩下那個重音。我剛到美國 06/03 00:49
→ wohtp: 的時候,只要一stress我的can,美國人馬上聽錯 (ˊ_>ˋ) 06/03 00:50
推 priv: 沒辦法,他們就是這樣分的 06/03 01:20
→ dunchee: 這就像我們中文單獨講「ㄊㄚ」單一個字(的音)的時候,你 06/03 01:34
→ dunchee: 無法知道這到底是在講「他」、「她」、「它」、「牠」還 06/03 01:34
→ dunchee: 是「祂」。你需要整個"context"才有辦法知道對方講的「ㄊ 06/03 01:34
→ dunchee: 」到底是指什麼。英文也是一樣的情況(你必須要先訓練自己 06/03 01:35
→ dunchee: 能聽懂「整體意思」)。"語調"只是判別的因素之一,不是絕 06/03 01:35
→ dunchee: 對依據(*1)。(我在美國的日常經驗)如果在有context的情 06/03 01:36
→ dunchee: 況下還是不清楚,那麼對方一般會接著問(Did you mean) 06/03 01:37
→ dunchee: can or can't/cannot? 06/03 01:37
→ dunchee: (*1) dunchee.blogspot.com/2009/04/cancant.html 06/03 01:37
→ wohtp: 可是英國人就發不同的母音啊! 06/03 03:20
→ BigBreast: 用句子的重音區分 用完全同音的"他/她/它"舉例不妥 06/03 07:34
推 ranyea: can't的t在美式英文多發成glottal stop吧 除非刻意強調t音 06/03 07:44
→ ranyea: 語調也明顯不同 06/03 07:45
推 ranyea: How to Pronounce Can vs. Can't American English Accent 06/03 07:49
推 softseaweed: 會用ain't就代表文法跟意思已經不重要了 06/03 10:04
→ softseaweed: 重要的是講出來的口氣跟口語 06/03 10:04