→ kaifrankwind: 其實將非生命名詞性別化是各語言都常見的現象 如中06/08 13:23
→ kaifrankwind: 文裡可能就看到太陽是"陽"剛的 月亮是"陰"柔的 羅馬06/08 13:26
→ kaifrankwind: 帝國用her 大概是因為它類似西方文明之母的地位吧..06/08 13:27
哦~所以是像法文的陰陽性那樣嗎?謝謝你的回答。
※ 編輯: asymptote0 (39.11.74.154), 06/08/2015 13:36:50
→ ntuyeh: 我覺得好像不是陰陽性那樣耶 就在說城市、國家的時候常常 06/08 16:07
→ ntuyeh: 都會用女性代詞而已吧 英文her 中文「她」 06/08 16:07
→ ntuyeh: 有ㄧ種感謝其孕育的感覺 是說鬼島... 06/08 16:08
→ dunchee: 我那年代的學的文法裡頭就有用"her"來代稱/代替"國家,城 06/08 21:57
→ dunchee: 市.."(有這用法。這不是唯一的絕對文法規則) 06/08 21:57
→ dunchee: 較古老些的書/文章/文書較容易看到。現在的話較常看到非 06/08 21:57
→ dunchee: 人稱的代名詞。比如: 06/08 21:57
→ dunchee: 1 ... its ... 06/08 21:57
→ dunchee: 這個1834年的文法書有這樣的記載: 06/08 22:06
→ valenci: 國家跟船用her 06/09 07:34