作者snob2 (ggg)
看板Eng-Class
標題[求譯] 沒有一種宣傳是負面宣傳
時間Mon Jun 8 14:31:07 2015
請問,
There's no such thing as bad publicity.
照字面意思是沒有一種東西叫負面新聞
那用比較淺顯的表達
There's no thing called bad publicity.
會不會反而讓使用英語的人士看不懂在寫什麼
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.187.102.20
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1433745070.A.985.html
推 ontheground: 會感覺是中式英文?把中文句子裡的"叫"直翻.... 06/08 15:34
推 tinachiu: 第二句應該用nothing, 不是 no thing 06/08 16:49
推 tinachiu: 一樓說的也有道理 06/08 16:51
推 kee32: no 宣傳 is bad 宣傳。不要問我是抄襲哪句名言謝謝。 06/08 20:15