作者nephrologist (shunt)
看板Eng-Class
標題[求譯] 經濟學人文章
時間Mon Jun 15 16:22:42 2015
有一篇講中東情勢的
其中有一句
For most Arabs, including presidents and kings,
the lesson is that American power has had its day.
^^^^^^^^^^^^^^^^
請問這邊翻成 美國人的力量(幫助)總有一天會結束?
還是應該怎麼翻?
還有他是完成式嗎?
感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.136.42
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1434356565.A.917.html
※ 編輯: nephrologist (114.33.136.42), 06/15/2015 16:23:43
→ kaifrankwind: 完成式沒錯 所以意思是"已經"結束了 06/15 16:30
→ nephrologist: 所以他是 has+ 過去分詞嗎 06/15 16:34
→ kaifrankwind: 對啊 06/15 17:06
→ valenci: google「dictionary have its day」點dictionary.com那個 06/15 17:17