看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
以下的問題都是常用的會話 想了解英文用法及翻譯上的問題 希望不吝賜教,謝謝! -- 1) 醒來後我喜歡在床上躺一會兒 I like to be in bed for a while after I wake up. 躺在床上可以用lay in the bed嗎? 2) 一夜好眠後再伸個懶腰,讓我心情愉快 I feel good when I stretch myself after a sound sleep. 一夜好眠我可以用 a good night嗎? 3) 我忘記設定鬧鐘了 I have forgotten to set the alarm. 為什麼要用過去分詞呢?可以直接寫成 I forgot to get the alarm嗎? 4) 讓我多睡五分鐘 Let me sleep for 5 more minutes. 多睡五分鐘可以用for more than 5 minutes嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.136.196 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1434727211.A.92B.html
selfimport: lie in bed 不是 lay in bed 06/20 01:19
allenh0728: 2) a good night's sleep 06/20 05:38
allenh0728: 3) "set" the alarm 06/20 05:38
allenh0728: 4) No 06/20 05:38
eyesliu0715: thanks all~~但第4題書上有一句: 06/20 10:52
eyesliu0715: The alarm was ringing for more than 5 minutes 06/20 10:53
eyesliu0715: 為什麼不能像這句一樣for more than 5 minutes呢~ 06/20 10:53
vicario837: 讓我多睡五分鐘 vs. 讓我睡超過五分鐘 意思有差吧 06/20 11:01
eyesliu0715: 原來如此 @@! 06/20 17:31
dunchee: 3. "I forgot to set the alarm." 也可以 06/20 23:23
dunchee: "have forgotten"是現在完成式。現在完成式也可以用來表 06/20 23:24
dunchee: 達一個過去事件,重點是這事件和「現在」的關聯---因為這 06/20 23:24
dunchee: 過去事件(忘了設定鬧鐘),所以我「現在」告知你(類似傳達 06/20 23:24
dunchee: 新聞/消息 -- 在「現在」告知/傳達這過去事件) 06/20 23:25
dunchee: 英式英文偏好這用法。美式英文在這情況下偏好過去簡單式 06/20 23:25