看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
以下的問題是教材上常用的會話 想了解英文用法及翻譯上的問題 希望不吝賜教,謝謝! -- 1)洗臉的時候我就完全睡醒了 I wake up while I am washing my face. while若用when代替的話,我這樣子寫正確嗎? I wide awake when I wash my face. 2)如果我有時間沖個澡,我寧願多睡一點 I would rather sleep more if I have time for taking a shower. 為什麼是用for taking a shower,不能用to taking a shower呢? 3)她沖澡花超久的時間 She takes such a long time in the shower. take+時間的主詞應該是It才對,she應該是spend不是嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.136.196 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1434809553.A.E68.html
dunchee: 3. take 的用法不是只有你背的一種。 06/20 23:45
dunchee: http://i.imgur.com/M81wGMp.jpg 06/20 23:45
dunchee: -> 6 ... 藍色字部份「整個」是慣用法(學著看字義/用法說 06/20 23:55
dunchee: 明,和例句),學會「不要只看/只鑽一個字」。好的英漢辭 06/20 23:55
dunchee: 典也會有類似內容。 你可以再進一步查 for ,看看這慣用 06/20 23:55
dunchee: 法用的是for的哪一個意思/用法 06/20 23:55
dunchee: "不能用to taking"-> 為什麼會有「中式英文」?或是這個 06/20 23:56
dunchee: 自學中文的日本人(他想表達"我又(把我之前寫的詩)改了 06/20 23:57
dunchee: 一次"自己查漢和辭典翻成"還改變了": 06/21 00:01
dunchee: dunchee.blogspot.com/2008/07/blog-post.html 06/21 00:01
dunchee: 一樣的道理。不要光靠自己胡亂拼湊。查(英文母語人士寫的 06/21 00:01
dunchee: )英文書等等--學他們是如何表達的 06/21 00:01