→ IcecreamHsu: round=around06/22 21:07
→ IcecreamHsu: 在這裡06/22 21:08
可是字典look round的翻譯是 回頭觀看
所以字典翻譯是錯的嗎
※ 編輯: tucson (223.138.1.225), 06/23/2015 10:45:50
→ priv: 這邊應該是回頭沒錯,另我查網路說美式會用 around06/23 10:56
請問priv大大。你是查哪裡的。
因為look around不是到處看的意思嗎
回頭看不是應該是look back才對嗎。
所以說look around. look round. look back這三個騙你到底要怎麼分啊
※ 編輯: tucson (223.138.1.225), 06/23/2015 13:19:56