推 sanajp: 謝謝,但這裡不是都當形容詞用嗎? 06/29 07:17
→ donvito: 把分詞當形容詞用的時候還是要考慮到它本來的意思 06/29 07:18
※ 編輯: donvito (1.162.124.175), 06/29/2015 07:19:07
推 sanajp: 好喔謝謝你 06/29 07:21
→ valenci: sister's room might be scattered with Lego blocks. 06/29 08:10
→ valenci: b. To strew something over (a surface): The field was 06/29 08:13
→ valenci: scattered with rocks. 這不是field被打散吧? 06/29 08:14
我剛剛在查的過程的確有看到v大給的這種句型,也是困惑了一下
比較各字典是否有scattered with這個定義:
MacMillan 無
Longman 有
Cambridge 無
Merriam Webster 無
Oxford 有
應該是比較相對新或冷門的用法?
※ 編輯: donvito (1.162.124.175), 06/29/2015 08:45:43
推 EVASUKA: 『寸步』 06/29 16:19
→ EVASUKA: 還有造成『寸步難行』也是解題關鍵之一 06/29 16:20
推 l10nel: hard to move about是關鍵,只有clutter有亂到卡住、阻礙意 06/29 16:57
推 YNWA: 推樓上,我直覺也是想選 A。因為有"卡到"而沒辦法移動 06/30 06:36