作者mirror24 (D.L.)
看板Eng-Class
標題[求譯] by any chance
時間Thu Jul 9 16:17:54 2015
各位好,
我查了一些網路資料,
但還是無法精確抓到 by any chance 這個詞的含意,
想請問以下
I was wondering if I could have a chance to visit your company or
by any chance, you could give me other suggestions.
這句子中的by any chance應該翻成什麼?
整個句子又該怎麼理解才是?
我的想法是翻成碰巧
作者請求希望如有機會能參觀對方的公司,
若碰巧對方不方便,則希望對方可以給他其他的建議
請問版上的強者
這樣的理解是對的嗎?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.8.228
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1436429877.A.290.html
推 dgas: 是否有可能...就是一個含蓄的要求 07/09 16:54
→ pisser: 可能的話 07/09 22:55
→ noonee: 標題與內文不符 XD 07/09 23:18
※ 編輯: mirror24 (36.230.8.228), 07/09/2015 23:24:28
→ mirror24: 哈 已修改 謝謝上面幾位強者的指教與提醒 :) 07/09 23:26