看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
The chief sticking point is the company's use of subcontractors for work once performed by union machinists. 公司最主要的交涉瓶頸,是將原本工會技師的工作轉給承包商 請問句子中 the company's use of的 use of要怎麼翻呢? 3Q! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.90.222 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1437185346.A.E44.html
valenci: 就如同你原本翻法就好了,不必逐字翻。 07/18 10:32
valenci: 逐字就變「使用承包商來做以前由工會技師執行的工作」。 07/18 10:33
valenci: 太囉嗦了沒有必要。 07/18 10:33
valenci: 說錯,更逐字是「對...的使用」,但中文的習慣不會這樣講 07/18 10:35
dunchee: 2 use (noun) --> 1 .... 注意那個 "-- often + of" 07/19 22:03
dunchee: "要怎麼翻呢?" --> 一定得看中文的話你自己查英漢字典 07/19 22:03
dunchee: 沒什麼特別的文法,use of 就只是"名詞 + 介係詞" 07/19 22:03
dunchee: 想辦法學會看「整體意思」,光在一兩個字面上鑽沒有意義 07/19 22:11
PaulDirac: 感謝D大講解! 07/25 12:35