→ valenci: 就如同你原本翻法就好了,不必逐字翻。 07/18 10:32
→ valenci: 逐字就變「使用承包商來做以前由工會技師執行的工作」。 07/18 10:33
→ valenci: 太囉嗦了沒有必要。 07/18 10:33
→ valenci: 說錯,更逐字是「對...的使用」,但中文的習慣不會這樣講 07/18 10:35
→ dunchee: 2 use (noun) --> 1 .... 注意那個 "-- often + of" 07/19 22:03
→ dunchee: "要怎麼翻呢?" --> 一定得看中文的話你自己查英漢字典 07/19 22:03
→ dunchee: 沒什麼特別的文法,use of 就只是"名詞 + 介係詞" 07/19 22:03
→ dunchee: 想辦法學會看「整體意思」,光在一兩個字面上鑽沒有意義 07/19 22:11
→ PaulDirac: 感謝D大講解! 07/25 12:35