看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
根據Cambridge對of的解釋於 http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/of of可以當作所有格用 也可以當作containing或having用 這兩者感覺是相反的意思 如A of B 可翻成 B的A 或 含有B的A 前者的意思是 A涵蓋於B內 後者的意思是 B涵蓋於A內 閱讀時,根據上下文應可猜出of是何種意思 但於寫作時,例如車子的門(就是車門)可寫為a door of a car 如果於同篇文章後文我想強調 含有這個門的車子 卻鮮少看到人家寫 the car of the door(這裡的of我自認為可解釋為含有) 當然有人建議我寫the car with(或containing,having) the door更沒爭議 但我想知道文法上 the car of the door有錯嗎 鮮少使用的原因是外國人的習慣嗎? 須請各位高手解惑 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.241.131 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1437377499.A.D76.html
valenci: 沒聽過。門的車? 07/20 15:45
※ 編輯: loop123 (36.238.241.131), 07/20/2015 15:50:10 ※ 編輯: loop123 (36.238.241.131), 07/20/2015 16:07:06
vicario837: 不是習慣 門的車語意就不對 07/20 18:17
softseaweed: 聽起來是歐洲老人用的老英文 07/20 18:27
priv: 錯… 07/20 18:42
priv: 除非你要說你有一車的門(卡車載了一堆門),或者你的車主要是 07/20 18:43
priv: 由門組成的 07/20 18:43
priv: 不要隨自己喜歡亂發明用法,請尊重例句 07/20 18:43
dunchee: "是外國人的習慣嗎"--> Yes. 字典紀錄/整理出的是「習慣 07/20 23:02
dunchee: 用法」--是「已經有」那樣子的用法/說法(千百年來母語人 07/20 23:03
dunchee: 士之間互相模仿/流傳(外加融合外來語言)),然後學者將「 07/20 23:03
dunchee: 相同」表達意思的說法整理出來,比如你看到的"CONTAINING 07/20 23:03
dunchee: ",它的意義是「在我們收集的語料裡頭,下列『習慣說法』 07/20 23:03
dunchee: 例句裡頭的of帶有的意思『相當於』containing」。如此而 07/20 23:04
dunchee: 已。 07/20 23:04
dunchee: "...有錯嗎" -> 文法技術性上來說沒有錯。技術性上來說就 07/20 23:04
dunchee: 只是 "冠詞+名詞+介詞+冠詞+名詞" 07/20 23:05
dunchee: 只是 "冠詞+名詞+介詞+冠詞+名詞" 07/20 23:05
dunchee: 「錯」是因為這不是「他們的用法」(俚俗白話些講就是(母 07/20 23:05
dunchee: 語人士)"沒人這樣子講" / 他們的老師看到學生這樣子寫也 07/20 23:05
dunchee: 是直接打錯)。參考: 07/20 23:05
dunchee: dunchee.blogspot.com/2008/07/blog-post.html 07/20 23:05
dunchee: "但有些東西間的關係是不太明確的"--> 所以你遇到這類敘 07/24 22:24
dunchee: 述時你本來就不該靠你自己的英文去「造句」 07/24 22:24
dunchee: "有人是說A of B..."--> 不要理會英文不是母語的人講的東 07/24 22:24
dunchee: ,Swan,..)。更重要的是你需要多讀「英文書」,直接學會 07/24 22:24
dunchee: 西。真的要讀文法的話就多讀英文母語的人寫的書(比如Azar 07/24 22:25
dunchee: ,Swan,..)。更重要的是你需要多讀「英文書」,直接學會 07/24 22:25
dunchee: 他們在各種不同的contexts之下如何表達個別的觀念/敘述/ 07/24 22:25
dunchee: 意思/... 07/24 22:25
dunchee: "...我解決這個困惑"-> 我無法幫你。在你未提昇你的英文 07/24 22:26
dunchee: 能力之前,單獨的在那裡「背文法」沒有太大意義。 07/24 22:27
dunchee: 別人的解釋/說明充其量也只是對「部份用法現象」所作的說 07/24 22:27
dunchee: 明(就算是Azaw,Swan....寫的書其實也是一樣。差別只是他 07/24 22:28
dunchee: 們會另外說"usually,normally..." --> 不是100%「一定」 07/24 22:28
dunchee: dunchee.blogspot.com/2009/07/convenient-truth.html 07/24 22:29