作者mizuya (騎豬的貴婦人)
看板Eng-Class
標題[求譯] 請問這句話後面是什麼意思?
時間Wed Jul 22 09:51:18 2015
請問
Imagine a young boy, growing up without his father, in one of those edgy
coming of age films...
後面的in one of those edgy coming of age films何解?
謝謝
.
--
Love is like a rumor.
Everyone talks about it, but no one truly knows.
愛情就像謠言。
每個人都在談論它,但是沒有人真的知道。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.113.37.124
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1437529884.A.CB9.html
→ kaifrankwind: coming-of-age(有些人加- 表示連在一起一個詞) 07/22 12:21
→ kaifrankwind: 時下流行的成長(小孩/少年轉大人)電影 07/22 12:22