看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
因為自己翻譯的結果感覺很不通順 特別是have difficulty到content.這一句 請求高手協助改進 Many products marketed to children are not healthful and promote obesity. Younger children often do not understand the persuasive intent of advertisements, and even older children probably have difficulty understanding the intent of newer marketing techniques that blur the line between commercial and program content. Relatively little government regulation protects children from this highly commercialized environment. 《以下是小魯的翻譯》 許多針對兒童的商品不健康且促使過胖。幼童經常不了解廣告有 說服性的意圖,甚至較大的兒童可能有困難於了解較新的模糊商 業和節目內容的界線的行銷技術的意圖。相對少的政府控管保護 兒童免於這個高度商業化的環境。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.225.235 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1437564650.A.B4A.html
smileweihung: 甚至較年長的孩童也可能很難區分意圖模糊商品與廣告 07/22 20:45
smileweihung: 界線的新型態行銷手法 07/22 20:45
smileweihung: 我不是高手,可是我想試試看,可以提出來作討論, 07/22 20:45
smileweihung: 不好意思獻醜了 07/22 20:45
priv: 樓上..商品與廣告界線應該不對,他原本的至少意思對 07/22 21:39
smileweihung: 阿,對不起 ,我會再檢討的 07/23 10:12
smileweihung: 謝謝你:】 07/23 10:12
spray5151: 有幫忙就感謝 07/23 18:48