→ softseaweed: 一分耕耘一分收獲啦 07/29 23:57
→ allenh0728: 聽起來很怪。。。一點謙虛的感覺都沒有 07/30 00:23
→ allenh0728: 那句真正的說法是 you reap what you sow 07/30 00:24
→ allenh0728: 那句給人的感覺就很像只要你有付出就可以無限的拿 07/30 00:25
推 softseaweed: 沒有甚麼真正的說法 那位同學是對的 這是常用諺語 07/30 00:28
→ dunchee: 較接近我們的「惡有惡報」/ 「善有善報」 07/30 00:30
→ dunchee: context合適的話也是有可能解釋成"...收穫..." "...瓜.." 07/30 00:30
→ dunchee: 這類的 07/30 00:30
→ dunchee: 比如前頭字典的例句。頭兩句一起。此處可以翻成「... 小 07/30 00:30
→ dunchee: 心惡有惡報」(一個警語)(此處翻成"要怎麼收穫,先怎麼栽" 07/30 00:31
→ dunchee: 或是"種瓜得瓜"都不對勁) 07/30 00:31
→ dunchee: 後兩句一起。此處可以翻成「...真是/果然是惡有惡報(啊) 07/30 00:31
→ dunchee: 」(看到那結果所下的一個結論/評論) 07/30 00:31
推 RASSIS: 種什麼因 得什麼果? 07/30 00:59
→ andwwww: 十分感謝大家的意見 終於弄清楚了^^ 07/30 22:44