看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
The internet service provider reported a drop in sign-ups over the previous quarter. 自己的翻譯: 網路服務者在前一季報名會上報告___。 怎麼想怎麼不通順XD 另外求解 a drop是指? 謝謝囉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.5.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1439538647.A.79E.html
tupacshkur: 註冊人數減少? 08/14 15:52
meaningful: 樓上翻譯好像有可能耶! 08/14 16:05
valenci: drop就人數下滑。 08/14 16:09
valenci: 這家ISP業者表示上季用戶人數下滑。 08/14 16:12
valenci: ISP就是提供網路服務的業者。 08/14 16:12
valenci: 網路連線服務。 08/14 16:12
meaningful: 感謝解惑~ 謝謝啦! 08/14 16:26
valenci: 不客氣。 08/14 16:48
wohtp: sign-ups應該是指新加入的用戶? 08/14 22:18
valenci: 請教一下樓上,在哪兒可以查得到新用戶的意思,我對 08/16 09:10
valenci: sign-ups的字義也不是很清楚。 08/16 09:10
kaifrankwind: sign up(動詞片語)有註冊 加入某項服務的意思 08/16 10:19
valenci: 18秒開始,這裏說對sign up的人是壞消息,指的不是新用戶 08/17 04:26
valenci: 這裏說外遇網站被駭而個資外流的事件。 08/17 04:27
kaifrankwind: ok 同意你 08/17 12:27