看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
以下是九月空英的一段話 啱f you're giving a birthday gift to a friend, he or she will prefer a persona l gift to something generic such as money. 如果你要送生日禮物給朋友,對方會比較喜歡投其所好的個人化禮物,而非像錢這類的普 通禮物, 問題:從翻譯來推斷,這邊的to something generic ... 當成而非,我在牛津字典上找不 到這種用法,prefer .. to ..,to後面當成而非。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.114.199 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1440919225.A.964.html
kaifrankwind: prefer A to B 就是喜歡A勝過B 用"而非"大概是出於08/30 15:25
kaifrankwind: 翻譯通順的考量 也有保留住前者勝過後者的意味08/30 15:27
謝謝,依照你提示,我去找一下,有這用法 http://goo.gl/4HSCls I prefer beef to lamb. 網站把例句放在Express Yourself內。 ※ 編輯: ghost1006 (101.15.114.199), 08/30/2015 16:37:28 ※ 編輯: ghost1006 (101.15.114.199), 08/30/2015 16:38:13