看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
I want all my finished pieces to be 100 percent the way I sketched them. 為什麼 the way I sketched them 會出現在那邊呢? 中文意思我懂 但是文法結構上面 我不是很懂 擺在後面 對整體的修辭有比較好的效果嗎? I want all my finished pieces that I sketched to be 100 percent. 這樣有錯嗎 會不會比較好呢 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.226.181 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1444407796.A.C79.html
schlafen: 我希望所有成品都與設計的百分百相同 10/10 00:31
schlafen: 你的句子意思完全不同了 10/10 00:31
Chengheong: (in) the way (in which) I sketched them. 10/10 11:30
noonee: 改過後的句子會讓人搞不懂 100%的什麼 10/11 00:54
motas: 你所理解的中文意思是怎樣的? 10/11 05:37