推 JennyQ: 第一個that修飾car 10/26 20:25
推 JennyQ: 第二個也是一樣,直接修飾time 10/26 20:26
推 Fan383: 請問為什麼不能 解釋成用who修飾人? 10/27 23:52
→ dunchee: 1. who 也對。雖說實際撞擊到人的是車子("that ..."關係 10/27 23:58
→ dunchee: 子句用來特指撞到人的那個特定車子),但是畢竟駕駛的是 10/27 23:58
→ dunchee: 那個driver,所以在英文習慣表達上也可以說是... driver 10/27 23:58
→ dunchee: hit someone(意思不是指driver這人用自己的身體去撞對方) 10/27 23:59
→ dunchee: 我們中文剛好也有這種表達用法 10/27 23:59
→ dunchee: Suburban who hit 10/28 00:00
→ dunchee: -> 3 ... 10/28 00:35
→ dunchee: -> 2 .... 10/28 00:35
→ dunchee: "at which"也可以 (因為是 'at' "a particular time" 10/28 00:35
→ dunchee: when something happens) 10/28 00:35
→ dunchee: "in which"的話如果文義有清楚表達是一個時間區間的時候 10/28 00:35
→ dunchee: 就可以(相當於 during)。比如: 10/28 00:36
→ dunchee: which sexual and .... (Puberty會持續多年。這句子意思 10/28 00:36
→ dunchee: 表達的是這多年期間的身體情況)。 10/28 00:36
→ dunchee: 原題目句子意思不是表達這種時間區間的情況,所以不適合 10/28 00:36
→ dunchee: 用in which 10/28 00:37
很詳盡,感謝您^^
※ 編輯: ppu12372 (111.250.144.179), 10/29/2015 10:15:40