作者softseaweed (Gladys von Wackenheim)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] 雖然你表面上看起來很開朗
時間Fri Nov 6 21:11:55 2015
※ 引述《rg94u (kitty)》之銘言:
: 我覺得雖然你在人前看起來很開朗,
: 但其實你獨自一人時是多愁善感的。
: 這句話怎麼翻比較溫柔,感激不盡
Open-hearted you may seem before us all,
sentimental is when you have but yourself.
--
Because the flower will bloom for somebody...
Welcome to the Eiden's Island! A place to find what you want!
However, those can take only one...
only one...
so decide what's you only one!
*Edelweiss by Overdrive
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 97.90.206.74
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1446815523.A.D21.html
推 kaifrankwind: 音節數量對得剛好 漂亮 11/06 21:36
→ wohtp: open-hearted跟開朗好像意思差了不少...? 11/06 21:49
推 kee32: 太強了(磕頭中) 11/06 22:26
推 rg94u: P幣已寄出了,ㄍㄢˇㄒ 11/07 22:51
→ rg94u: P幣已寄出了,感謝 11/07 22:52